Contents 目录
1.Ten General Rules to be followed byforeign Students 留学生守则
2.Jiangxi University of TCM Foreign Student Academic PerformanceRegulations 江西中医药大学留学生学籍管理规定
Section 1 Enrollment and fees payment 入学与注册
Section 2 Duration of Program 学习年限
Section 3 Assessment and Academic Record 考核与成绩记载
Section 4 Promotion to a higher grade and Repetition of an academic year’s work 升级与留级
Section 6: Change of Major and Transfer to Other Higher Institutions 转专业与转学
Section 7: Suspension and Resuming of Schooling 休学与复学
Section 8: Drop Out of School退学
Section 9: Graduation, Completion of the Curriculum and Completionof the Courses毕业、结业与肄业
Section 10 Campus Order and Extracurricular Activities 校园秩序与课外活动
Section 11 Annex 附则
3.Dormitory Rules and Regulations for Foreign Students and Studentsfrom Taiwan, Hong Kong and Macao Attending Jiangxi University of TraditionalChinese Medicine 江西中医药大学留学生及台、港、澳学生宿舍管理规定
4.Disciplinary Actions and Sanctions for Foreign Students AttendingJXUTCM 江西中医药大学留学生违纪处分暂行规定
Management of theCertificates for Foreign Students 留学生有关证件的管理规定
5.Procedures for Visitors to Students for the International EducationCollege of Jiangxi Chinese Medical University 江西中医药大学国际教育学院留学生会客制度
Ten General Rules to be followed by foreignStudents
留学生守则
1. Students must observe the relevantpolicies and decrees formulated by the Chinese government.
第一条遵守中华人民共和国政府的有关法律和法规。
2. Students mustobserve the regulations established by the authorities of the University.
第二条遵守学校的规章制度。
3. Students must respect the facultyand staff members of the University.
第三条尊重教师和教辅人员。
4. Students muststudy hard to complete all the necessary courses in their field of study at theuniversity.
第四条努力学习,认真完成学校规定的学习任务。
5. Students mustshow respect towards their classmates, and maintain solidarity and be in accordwith other students.
第五条同学之间相互尊重,团结友好。
6. Students must participatein regular exercise programs and maintain an acceptable level of personalhygiene.
第六条锻炼身体,讲究卫生。
7. Students must appreciateand protect University property, and in this manner maintain the community.
第七条爱护公共财务,维护公共秩序。
8. Students must respect the habitsand customs of different countries.
第八条尊重各国人民的风俗习惯。
9. Students mustmaintain and strengthen the friendship that develops with interactions ofpeople from different countries.
第九条维护和增进各国人民之间的友谊和团结。
10.Students must respectthe dignity and autonomy of others in regards to their ethnic origins andnational sovereignty, and never do anything to impair the dignity of another’spersonality or country.
第十条不做有损他人国格、人格的事,尊重主权国家尊严。
Jiangxi University of TCM Foreign Student
AcademicPerformance Regulations
江西中医药大学留学生学籍管理规定
Jiangxi University of Traditional Chinese Medicine(referred as the University
hereafter) has drawn up these regulations for foreignstudents on the basis of the
Regulations for the Administration of the Students ofGeneral Higher Institutions,
Jiangxi University of Traditional Chinese Medicine.
江西中医药大学外国本科留学生的学籍管理原则上按照江西中医药大学全日制
本科生学籍管理办法执行。考虑到外国留学生的具体情况,特作如下相应规定:
Section 1 Enrollmentand fees payment
入学与注册
1. New student admitted bythe university should bring the Admission Notice, the completed VisaApplication for study in China as well as other relevant documents and come to ForeignStudents Administration to register before the deadline as specified in theAdmission Notice. If, for certain reason, the student cannot register on time, He/shemust ask leave for an extension period of not more than 4 weeks. Those who havenot asked for the leave and those who fail to register before the end of theextension period without proper reason such as force Majeure will lose theirqualification as an admitted student.
按学校规定录取的新生,持录取通知书、《外国留学人员来华签证申请表》
等相关材料,按学校有关要求到校留学生办公室办理入学手续。因故不能按期入
学者,延期入学时间最长为四周。未请假或者请假逾期者,除因不可抗力等正当
事由以外,视为放弃入学资格。
2. The University will checkthe health condition of students, as required by the regulations of the Chinesegovernment; only healthy students can register and enroll. Students who failthe health check may lose their qualification. Students who are found topresent fraudulent documents or use illegal ways to be admitted will bedismissed immediately.
新生入学后,学校按中国政府相关规定对学生健康状况进行检查,对健康
状况符合要求者予以注册,取得学籍。否则取消入学资格。凡属弄虚作假、徇私
舞弊取得学籍者,一经查实,即取消其学籍
3. Students with diseaseunfit to continue their study as diagnosed by government-appointed health andquarantine departments will have a suspension of schooling for a period of oneyear. Students who have rehabilitated during this period may resume schoolingby application for readmission, but they will need a health re-exam byofficially appointed health and quarantine departments. Students who cannotpass the re-exam or do not complete the registration and enrollment procedureon time will be disqualified.
对患有疾病的新生,经国家指定的卫生检疫部门诊断不宜在校学习的,可以
保留入学资格一年。在保留入学资格期内经治疗康复,可以向学校申请入学,由
指定的卫生检疫部门(江西出入境检验检疫局)复查或确认,符合体检要求,可
重新办理入学手续。复查不合格或者无故逾期不办理入学手续者,取消入学资格。
4. At the beginning of eachsemester, student should register in person with receipts of tuition and feespaid at Foreign Students Administration within 2 weeks. Students who cannotregister on time should give their explanations to the teacher in charge of hisor her class. Students who have not paid their tuition and fees or cannot meetany other requirements of registration will not be registered. Theirqualification to study for this academic year can not be gained until theCollege stamped their Student ID Cards. Those who are unable to arrive at theCollege due to some reason need to go through the procedure accordingly: Thosewho ask sick leave need to submit medical document; those who ask for leave forsome other reason need to submit a written application to their teacher incharge of the class two weeks in advance. The cases without leave applicationand approval from the Foreign Students Administration will be taken asabsenteeism. Those who arrive at the College but failed to go through theprocedure for registration will also be considered to be absenteeism; those whofailed to register longer than 4 weeks after the beginning of the academic yearwithout proper reason will be regarded as voluntary dropouts.
每学期开学时,应由学生本人在开学二周内持缴费凭据到留学生办公室办理
注册手续。不能如期注册者,应当以适当的方式向留学生部说明情况。未缴纳学
费或者其他不符合注册条件的不予注册。办理注册盖章手续后方可取得本学年学
习资格。因故不能如期到校者,必须履行请假手续:病假需提供医院证明;事假
需提前两周向班主任申请,报留学生部批准后方可履行。未经请假或请假未准者,
均以旷课论处;到校而不办理注册手续者,也按旷课论处;逾期四周不注册而又无
正当事由的,按自动退学处理。
5. Students who suspend,withdraw or leave school due to other reasons, will not be registered withoutgoing through the related procedure for resumption of study.
对休学、保留学籍或其它原因离校的学生,未经批准复学者,不准注册
Section 2 Duration of Program
学习年限
6. The length of program isas follows:for medicine majored undergraduates is 5-6years; For undergraduate who majored in Pharmacy or other area is 4 years. Itis possible for students who are unable to complete the courses as requiredwithin the allotted time to apply to extend their study for at most two years.
医学专业本科生在校学习期限为五至六年,药学和其它专业的本科生的学习
期限为4年。在规定的学习期限内无法完成学业的,留学生可以申请延长学习年
限。延长最长不得超过两年。
Section3 Assessment and Academic Record
考核与成绩记载
7. Students should takeassessment of the courses and other curricular activities as required by thecurriculum (hereafter all referred as courses). The result of assessment willbe kept in the transcript and filed in the student personal record.
学生应当参加学校教育教学计划规定的课程和相关教育教学环节(以下统称
课程)的考核,考核成绩记入成绩册,并归入本人档案。
8. There are two ways ofassessments: examination and pass/fail assessment. Only those who passassessments can earn the credits of the course.
考核分为考试和考查两种。考核合格获得该门课程的学分。
9. If the student for somereason such as illness, hospitalization, etc. cannot take the examination, anapplication for delaying the examination must be sent, agreed by the collegeand arranged by the teaching affairs department. A delayed examination shouldbe equally effective in the student’s academic record as the normal one.
学生因病住院治疗或有其它特殊原因不能参加课程考试的,应当在考前申请
缓考,经学院同意,由教学部安排,缓考该课程。缓考成绩按正常考试成绩记载。
10. Student may elect coursesfrom other major, paying appropriate fees as required. Approved by the College,student may elect courses from other university according to inter-universityagreement. The grade/credit earned from the other university must be examinedand verified by the University for recognition.
学生可以申请选修其他专业课程。按照有关规定,另行付费。学生可以根据
校际协议,经学校同意跨校修读课程。在他校修读的课程成绩(学分)由学校审
核后予以承认。
11. Misconduct, such ascheating during the examination or absent from an examination with no reasonwill lead to a zero grade of the course. The offenders will be criticized andsubject to a corresponding disciplinary action. The offenders will not beallowed to sit the reexamination as well. But a chance to sit the makeupexamination before graduation for the course will be given if they behave wellafterwards.
学生违反考试纪律作弊或无故旷考的,该门课程成绩将按零分记载,并视其
违纪或者作弊情节,并给予批评教育和相应的纪律处分,不得参加正常补考。后
经教育表现较好,对该课程可以给予毕业前一次补考机会。
12. Attendance of curricularactivities is mandatory. Leave of absence must be asked and approved in advance;otherwise, the offender will be criticized or even subject to disciplinaryaction according to the Penalty for Violating the Rules of the University. Sickleave application should be submitted with medical certificate issued by thedoctor. Application for compassionate leave of absence no longer than 2 dayscan be approved by the teacher in charge of his or her class; Leave of absencewithin 3 days can be approved by the director of the Foreign StudentsAdministration; Application longer than 3 days but within 2 weeks or forstudents who need to leave Nanchang for some reason should be approved by thecollege first, and then sent to the Foreign Students Administration to be keptin the student’s record. Leave longer than 2 weeks needs to be granted afterthe College meeting discussion. Except under such circumstances as acutedisease or a matter of great urgency, a late application for leave will not beaccepted. Students should report to the Foreign Students Administration rightafter they come back from their leave.
学校对学生实行出勤制度,学生不能按时参加教学计划规定的活动,应当事
先请假并获得批准,未履行请假手续的按旷课处理。未履行请假手续或者请假未
经批准而缺席者,根据《江西中医药大学学生违纪处分规定》给予批评教育,情节
严重的给予纪律处分。学生请病假须提供医院证明,学生请假时间不超过两天由
班主任审批,不超过三天由留学生部审批,三天以上不超过两周的,由学院领导
审批后,交由留学生部备案;特殊情况请假时间超过两周的或需要离开南昌的,
由学院会议讨论决定。除急病或有急事外,一律不得事后补假。学生请假期满归
校后应及时向留学生部销假。
13. Students with anattendance of 50% and above for a course including leave time may sit theexamination; students whose attendance below 50%will not be allowed to sit theexamination but can be provided a chance to sit its makeup exam; students withan average attendance during the academic year of below 30% have to repeat theacademic year’s work.
一学期单科课程出勤率超过50%者方可考试,出勤率低于为50%者,不得
参加该课程的考试但可允许参加补考,学年平均出勤率低于30%者必须留级。
14. The grading system forexaminations and courses is as follows: For courses of which the duration isone semester, the final result is composed of 80% of the examination marks and20% of the attendance records. For courses of which the duration is twosemesters, the first semester score is composed of 80% of the examination marksand 20% of the attendance records. Students who failed the first semester maysit the reexamination and a passing score will be recorded if they pass it; thesecond semester score is composed of 80% of the examination marks and 20% ofthe attendance records. Students who failed the second semester may sit itsreexamination and a passing score will be recorded if they pass it. The finalresult for the course consists of 50% of the first semester and 50% of thesecond semester respectively. For a course that is multiple semesters in length,final result is graded in proportion to the semester number. Students who failthe course (the final result is below passing score) have to sit the makeupexamination before graduation for the course. Students are not allowed to entera higher grade when the courses to be retaken come to three or above in one academicyear.
考试成绩评定办法:一学期科目,出勤占20%,期末考试成绩占80%;一
学年科目,第一学期按出勤占20%,考试成绩占80%计为第一学期最后成绩,
成绩不合格者可以参加补考,补考通过按及格线记载分数;第二学期按出勤占
20%,考试成绩占80%计为第二学期最后成绩,成绩不合格者可以参加补考,补
考通过按及格线记载分数;本课程最终成绩按第一、二学期分占50%计算; 三学
期以上(含三学期)课程成绩以此类推。不及格者(总分低于及格线)给予毕业
前一次补考机会。
15. Students who fail anexamination, or are unable to attend the examination for some reason, will beable to sit a reexamination (or makeup). The opportunity for reexamination fora course is given only once for each semester. For students who pass makeupexam a passing score will be given. For students who fail makeup exam, thehigher one of the examination score and makeup exam score will be recorded.
学生考试不及格或因故未能参加考试的课程,按学院规定补考,一门课程一
学期只允许补考一次。补考及格者取及格分数线,不及格者取补考成绩与原始成
绩中的高分记载。
Section 4 Promotion to a highergrade
and Repetition of an academic year’s work
升级与留级
16. Students who complete thecourses as required with passing marks or above will be promoted to a highergrade
学生学完本学年教学计划规定的课程,经考核成绩及格者,准予升级。
17. Under the followingcircumstances, student should repeat that academic year’s work:
学生有下列情形之一,应予留级
Students whosefailed courses (after its make-up examination) come to three or above in one academicyear. Disqualification for makeup exam is deemed as failure in it;
一学年补考不及格达三门者;取消补考资格视为补考不及格;
Students with anaverage attendance in one academic year below 30%
学年平均出勤率低于30%。
18. Students who repeat agrade don’t have to take the courses that he or she passed before their repetition.
学生留级前某些课程考核成绩达到及格以上水平的课程,在留级后,允许免
修。
19. Students can not take twoconsecutive repetitions; and the accumulated should be no more than twice.
学生在校学习期间留级不得连续两次,累计不得超过两次;
20. Repetition studentsshould pay tuition and fees as required for his or her original batch.
留级学生,按原标准交纳学费、住宿费。
Section 6:Change of Major and Transfer to Other Higher Institutions
转专业与转学
21. Student who meets thefollowing criteria may apply for a change of major: 学生符合以下情况之一可以申请转专业:
Being recognizedby the college as to have outstanding skills more suitable to take anothermajor;
经学院认定确有某些突出专长,转专业更能发挥其特长的;
Being recognizedby the college as to have certain difficulty not suitable to stick to theoriginal major but still suitable to take other appropriate majors of theuniversity;
经学院认定确有某种特殊困难,不适宜在原专业继续学习,但尚能在学校其
他专业学习的;
Being qualifiedfor the criteria as required by the relevant major.
符合相关专业条件的。
22. The following criteriawill exclude the student from change of major:
有下列情况之一的,不允许转专业:
Not meeting thecriteria of the selected major.
不符合拟转入专业的有关条件
Not accepted bythe selected major.
拟转入专业不同意接收的。
23. Steps for the change ofmajor include: application by the student; consent by the University andCollege and then completing the necessary procedures with Foreign StudentsAdministration.
转专业由学生本人提出申请,学校及学院同意,报留学生部办理相关手续。
24. Students, who do havecertain difficulties and thus cannot continue their study at the University,may apply for a transfer to another higher institution. To transfer out of theUniversity the student must go through the necessary procedures: A writtenapplication should be submitted and be sanctioned by the President of theCollege. The Foreign Students Administration will then contact the universityor college into which the student is going to transfer for related officialdocument. Finally the Nanchang Exit-Entry Administration Bureau of P.R.C. willbe reported to cancel their resident permit. About the percentage of tuitionand fees to be refunded please see regulations regarding Refunds.
学生确有特殊困难,无法继续在学校学习的,可以申请转学。学生申请转出
我校,履行相应手续:转入其它院校者,提交申请并由院长签署意见,经留学生
部与拟转入学校联系,由转入学校审核同意,并报中华人民共和国南昌市出入境
管理局取消居留许可后方可转出。退费参见退费规定
25. The following conditionsexclude the transfer of institutions:
学生有下列情形之一,不得转出:
Having studiedin the University for less than one semester;
入学未满一学期的;
Without anyproper reason.
其他无正当理由的。
Section 7: Suspension andResuming of Schooling
休学与复学
26. Students may completetheir study in separate stages, but the longest overall extension of the periodof attendance (including the suspension of schooling) shall not exceed 2 years.
学生可以分阶段完成学业。学生在校最长年限(含休学)为规定学制基础上
延长二年。
27. Students can be subjectto suspension under any one of the following situations:
学生有下列情况之一者,应予休学:
In the event that a student is diagnosedwith an illness or injury that is expected to cause their being unable toattend more than two thirds of the total credit hours for the semester( due torecovery, treatment or therapy), or in the event of certain diseases, a studentmay suspend their study at the College;
因病经指定医院诊断,需停课治疗超过一学期总学时三分之二者;
Students who have requested leave, and theaccumulative leave is over one third of the total credit hours of one semesteras determined by attendance record, may be subject to suspension;
根据出勤请假超过一学期总学时三分之二者;
Students who are unable to pay out theirtuition and fees as required are subject to suspension;
未能及时缴纳学费和住宿费者
Students may apply for suspension due tospecial circumstances by submitting an application or may receive suspensionfrom the College if circumstances warrant such actions.
因某种特殊原因,本人申请学校同意或学校认为必须休学者。
28. Students who apply for asuspension of schooling or are required to suspend schooling should be approvedby the College and FOREIGN STUDENTS ADMINISTRATION. In general, suspension ofschooling is limited to one semester. Under special circumstances and approvedby the College, the suspension period may be extended, but the overall periodof extension must not exceed 2 years.
学生申请休学或者按要求应当休学者,由学院和留学生部批准,可以休学。
学生休学一般以一学年为期限,特殊情况经批准可以续休,学生累计休学年限不
得超过二年。
29. The University does notencourage marriage during the schooling years. If the student gets pregnant orhas given birth to child, and is therefore inappropriate to study and live atthe university, may have a suspension of schooling.
学校不提倡学生学习期间结婚。学生结婚后妊娠、生育不宜在校学习、生活的可予休学。
30. According to relevantregulations students serving military duty may keep their status of student notlonger than 2 years.
学生应征入伍,按照相关管理规定,学校保留其学籍最长年限为2年。
31. Student who has suspendedschooling shall leave the university campus after going through necessaryprocedure. During the suspension period, the person will no longer enjoy thestatus of an enrolled student.
休学学生应当办理休学手续离校,学校保留其学籍。学生休学期间,不享受在校学习学生待遇。
32. When the suspensionperiod is due to expire, the student should send application to resumeschooling two weeks before the end of the semester. It must be approved by theUniversity before the student can resume schooling.
学生休学期满,应当于前一学期结束前两周内向学校提出复学申请,经学校
审查合格,方可复学。
Section 8:Drop Out of School
退学
33. Under the following circumstances, student shoulddrop out or be demanded to drop out of school:
学生有下列情形之一,应予退学:
1)Not sending in applicationto resume schooling as required after the suspension period has ended, or notbeing able to pass the re-examination and therefore not approved to resumeschooling;
休学期满未按条款提出复学申请或者申请复学经审查不合格的;
2)Diagnosed by thehospitals appointed by the University to have mental disorder, epilepsy, etc.or unexpected injury that prevents the student to continue to study; 经学校指定医院诊断,患有精神病、癫痫等疾病或者意外伤残无法继续在校学习的;
3)Being absent from the schoolwithout asking for leave, or, though asked, but not approved, thus not beingable to participate the required curricular activities for 2 continuous weeksor accumulatively for 4 weeks in one semester;
未请假或请假未获批准离校连续二周或一学期内累计四周未参加学校规定的教学活动的;
4)Not being able toregister within 4 weeks after the beginning of the academic year without anyproper excuse; 每学年开学四周内未注册而又无正当事由的
5)Being talked to butstill refuse to suspend their study when they are subject to suspension; 达到休学条件而不休学,经说服无效者;
6)Asked to drop out ofschool by the student in person. 本人申请退学的
34. Student who has dropped out of school must bereported to Nanchang Exit-Entry Administration Bureau to canceltheir resident permit and then exit from China within the time limit asrequired.
已退学的学生,应报公安局出入境管理处取消拘留许可并在规定的期限内离境。
Section 9: Graduation, Completionof the Curriculum and Completion of the Courses
毕业、结业与肄业
35. Student who has completedthe courses required by the curriculum, and reached the standard establishedfor graduation, can graduate and be conferred the diploma.
学生修完教育教学计划规定内容,达到毕业要求,准予毕业,发给毕业证书。
36. Student who has completedthe courses required by the curriculum, but has not reached the standardestablished for graduation, may finish the study and will be issued aCertificate of Completion of Study. Within the period specified by theUniversity, the student may retake the relevant courses or redo the graduation thesisor design. Once the standard for graduation is reached, the student may changethe Certificate of Completion of Study to the Diploma; the date of graduationwill be the date of issuance of the diploma.
学生修完教育教学计划规定内容,未达到毕业要求,准予结业,发给结业证书。结业后在最长年限内可以重修有关课程或者补作毕业论文,达到毕业要求,可以用结业证书换发毕业证书,毕业时间按发证日期填写。
37. The University AcademicDegree Committee will confer Degree Certificate to the qualified students.
经学校学位委员会审查符合学位授予条件者,颁发学位证书。
38. Student who has completedmore than one academic year of study and then dropped out will be issued aCertificate of Study.
学满一学年以上退学的学生,学校颁发肄业证书。
39. If, in addition to thecompletion of the major program, the student has also successfully completed aminor program, the student will be conferred the Certificate of Minor Program.
对完成本专业学业同时辅修其他专业并达到该专业辅修要求者,发给辅修证书。
40. Diploma, Certificate forCompletion of Study, or Certificate of Study, or DegreeCertificate, if lost or damaged, will not be re-issued, but the owner can sendapplication to the University, and if the case is verified to be true, theUniversity will issue a document certifying the corresponding status.
毕业、结业、肄业证书和学位证书遗失或者损坏不予补发,经本人申请,学校核实后出具相应的证明书。
Section10 Campus Order and Extracurricular Activities
校园秩序与课外活动
41: The University strives tokeep campus order, to ensure a good environment for study and living.
学校维护校园正常秩序,保障学生的正常学习和生活。
42: The University set uporganizations and regulations to promote student involvement in the democraticmanagement of the University; it encourages and supports students to giveadvice and make suggestions to the work of the University.
学校建立和完善学生参与民主管理的组织形式,鼓励和支持学生对学校的工作提出意见和建议,支持和保障学生依法参与学校民主管理。
43: All students should abideby the laws and regulations of China as well as regulations of the University,and try their best to create and maintain a civilized, clean, elegant and safeenvironment for study. Students are strictly forbidden to the indulgence ofalcoholic beverages or drugs; acting with violence; gambling; propagating, copyingand selling illegal publications or audio-visual products and any behavioragainst the law in respect to the management of public security. Students arenot allowed to take part in illegal pyramid selling, or religious preachingactivities. Students are not allowed to do anything that will impair the imageof a college student and erode public morality.
学生应当自觉遵守中国的法律法规,自觉遵守学校管理制度,创造和维护文明、整洁、优美、安全的学习和生活环境。学生不得有酗酒、打架斗殴、赌博、吸毒,传播、复制、贩卖非法书刊和音像制品等违反治安管理规定的行为;不得参与非法传销和传教活动;不得从事或者参与有损大学生形象、有损社会公德的活动。
44: The University shallrespect the ethnic custom and religious belief of the students but will notafford places for holding religious rites. Preaching, religious rally and otherreligious activities are not allowed on campus.
学校应当尊重学生的民族习俗和宗教信仰,但不提供举行宗教仪式的场所。校内严禁进行传教及宗教集会等活动。
45: Students are free to setup and join student club or organizations. To establish student organization,the students should send a written application to the FOREIGN STUDENTSADMINISTRATION to be approved. Student organization must operate within thescope allowed by the laws, and regulations of China, as well as the regulationsof the University; it must accept the leadership and management of theUniversity.
学生可以在校内组织、参加学生团体。学生成立团体,应当按学校有关规定提出书面申请,报学校批准。学生团体应当在中国法律、法规和学校管理制度范围内活动,接受学校的领导和管理。
46: The University encouragesstudents and their organizations to carry out all kinds of academic,scientific, technological, artistic, recreational, and sports activities.Extracurricular activities must not impact the regular teaching and livingorder.
学校提倡并支持学生及学生团体开展有益于身心健康的学术、科技、艺术、文娱、体育等活动。学生进行课外活动不得影响学校正常的教育教学秩序和生活秩序。
47: The University encourages, supports andgives guidance to the students as to the community service activities andpart-time work-study program which is inside the campus, and will give themnecessary help. Students joining the part-time work-study program should abideby the laws and regulations of China, as well as the regulations of theUniversity and the employer unit; they should faithfully carry out their dutiesas specified in the relevant agreements.
学校鼓励、支持和指导学生参加社会实践、社会服务和开展校内勤工助学活动,并根据实际情况给予必要帮助。学生参加勤工助学活动应当遵守中国法律、法规以及学校、用工单位的管理制度,履行勤工助学活动的有关协议。
48: Mass assembly,demonstration and parade must be approved in advance according to legalprocedures and laws of China; any unapproved activities will be stopped orpersuaded to give up by the University.
学生举行集会、游行、示威等活动,应当按中国法律程序和有关规定获得批准。对未获批准的,学校将依法劝阻或者制止。
49: Student must abide by theregulations of the State and the University in using computer network; it isnot allowed to log on illegal websites or propagate harmful information.
学生使用计算机网络,应当遵循中国和学校关于网络使用的有关规定,不得登录非法网站、传播有害信息。
50: Student should strictlyabide by the dormitory management and fire safety regulations of theUniversity, and always be aware of campus safety.
学生应当严格遵守学校学生宿舍管理制度和安全防火的有关规定,自觉维护校园安全。
Section 11 Annex
附则
51: These regulations comeinto effect since March 1, 2007; if other documents issued by the Universityconflict with the present regulations, the present regulations shall prevail.
本规定自2007年3月1日起施行。学校其他有关文件规定与本规定不一致
的,以本规定为准。
52: The University reservesthe rights of explaining, changing or amending these regulations. 江西中医药大学保留解释修改本条例的权利
53: International languagestudents and students for general advanced study shall follow theseregulations.
来华留学语言生、普通进修生的管理按照本规定执行。
Dormitory Rulesand Regulations for Foreign Students and Students from Taiwan, Hong Kong and Macao Attending Jiangxi University of Traditional Chinese Medicine
江西中医药大学留学生及台、港、澳学生宿舍管理规定
Part I General principles
第一章总则
1. The following rules and regulations areformulated for the purpose of raising the student’s ability to manage, serveand educate themselves.
第一条为进一步促进我院学生宿舍管理制度化、规范化,培养学生“自我管理、自我服务、自我教育”的能力,结合我院实际,制定本规定。
2. The dormitory is a place provided for studentsto live, study and rest. It is also a place to nurture the student’s behaviorand promote their cultural and ethic progress.
第二条学生宿舍是学生休息、生活、学习的场所,是学生行为养成教育和学生精神文明建设的重要阵地。
3. The objective of dormitory management is “safety,civilization, and harmony” and “neatness, coziness and convenience”
第三条学生宿舍管理目标是“安全、文明、和谐”和“整洁、便利、温馨”。
4. The dormitories are jointly managed by theForeign Student Administration and the College Office of the College.
The Foreign Student Administration takes care of:
a) Nurturing students’ behavior;
b) Building spiritual civilization.
The College Office takes care of:
a) Security
b)Cleaning work in the community place;
c)Maintenance of the facilities.
第四条学生宿舍由留学生部和国际教育学院办公室共同管理。学生行为养成教育、学生宿舍精神文明建设、住宿秩序等工作由留学生部负责;安全、保卫、保洁、维修、保障等工作由国际教育学院办公室负责。
Part II Room and Apartment Arrangement
第二章住宿管理
5. Students’ hostel are arranged by the university,and beds and rooms are arranged by the Office. Students’ room shall be allottedby the Office and no change should be made without their permission.
第五条学生宿舍住房由学校统一计划调配使用;床位由国际教育学院办公室具体安排。学生按指定的床位入住,未经国际教育学院办公室批准,任何部门和个人不得安排学生等人员入住学生宿舍,不得占用、调换床位和寝室。
6. Registered students should pay the hostel feeyearly and live in the dormitory compulsorily.
第六条凡取得我院学籍的留学生,均须在学院统一安排的学生宿舍住宿;入住学生宿舍的人员必须在注册时缴纳住宿费,住宿费按学年收取。
7. The students are not allowed to live off campus.The students may apply to do so in some special cases. But they have to take theirown responsibility.
第七条学生不得擅自在校内外租房住宿;如确有特殊情况,须实行严格的申请和审批手续。学生租房住宿引起的后果由学生本人承担。
8. In case of suspension, course-completion,graduation or dropout the Office has the full authority to make its adjustmentso that no room should stay empty..
第八条为提高房源利用率,国际教育学院办公室应对因未报到、休学、实习、毕业、退学等原因而空出的床位及时加以调整,班主任要按要求积极配合做好学生的思想教育工作,确保工作按时到位。
9. Written application to the teacher in charge oftheir class should be submitted by the student, if he/she stays duringvacations. The management takes care of the students and shall rearrange theirrooms.
第九条寒、暑假期间,学生因故需在学生宿舍继续住宿者,应书面申请,经班主任同意后报留学生部备案,由国际教育学院办公室统一安排住宿,入住期间要配合管理。
10. In case of suspension, course-completion,graduation or withdrawal the students need to go through the procedure with theOffice. These students need to return all the accessories to the College whichwere provided to them earlier. The students should take their belongings withthem when they leave. There shall be some extra charges if the procedure is notdone well. In case of academic suspension and resumption these shall be againnew procedure by the College.
第十条学生因休学、结业、退学、毕业等原因变更学籍的,应及时办理退宿手续。住宿学生退宿后,应及时带走自己的物品;对应该退宿而没有及时办理手续者,所造成的损失概由其本人承担。复学后需重新办理入住手续。
11. The students who leave the university shouldnot destroy or damage any facilities of the university.
第十一条学生离校时应遵守学校制度,文明离校。
PartIII Assets Management
第三章资产管理
12. University provides all the basic facilities in the dormitoryincluding the power supply and the water supply. The students should take goodcare of all facilities by turning off electrical appliance and lights beforeleaving, and by saving water.
第十二条学生宿舍配套资产均属学院所有,宿舍内供水、供电等设施均由学校统一配置、安装。全体师生应爱护供水、供电设施,做到随手关好水龙头,人走灯熄,杜绝“长流水”、“长明灯”。
13. In the rooms the facilities provided byUniversity are: Computer, air conditioner, refrigerator, washing machine, electricwater heater, bed, mattress, bandstand, assembled secretaries, table chairs,multipurpose cabinet, lights, electrical fan, door and windows, window curtain,TV set, remote control, the cabinet for TV set, TV line, telephone set,telephone line, burglar-proof door keys, clotheshorse and so on. When freshmencome they need to check facilities provided, sign the inventory list of theapartment. All the students who stay in the dormitory are fully responsible ifany damage happens to the provided accessories.
第十三条学生寝室配套的资产均属学院所有,具体包括电脑、空调、冰箱、洗衣机、热水器、床、床垫、床头柜、组合书桌、椅子、综合柜、照明灯、电扇、门窗、窗帘、电视机、遥控器、电视机柜、闭路线、电话机、电话线、寝室门钥匙、晒衣架等学院统一配置的各类学生学习、生活家具和设备。入住时学生签收所配备的电器及家具等生活设施。
14. The students have to protect all the facilitiesprovided by the University. The management and students should keep each otherto do the work co-operatively in saving and protecting the facilities.
第十四条爱护公物是学生应尽的义务和责任。学生既是住宿人,又是寝室资产使用责任人,要主动配合管理部门的工作开展,自觉抵制和举报损坏公物的不良行为,共同维护好寝室资产。
15. All the facilities in the dormitory areforbidden to move, refit or dismantle freely, If it is not working properly,the students should report to the Office for repair within three days.
第十五条禁止随意搬动、改装、拆迁学生寝室资产,不得自行将资产搬出房外,不得在学生寝室擅自装修。寝室资产出现损坏,应在三天内办理报修手续。
16. If there is any damage in the dormitory and noperson responsible can be found then the students have to collectively shareand bear the cost of repair.
第十六条资产损坏或丢失,归个人使用或个人损坏的,由责任人承担维修和赔偿费用;属寝室公共部分又不能明确责任人的,由相关全体人员共同承担维修费或赔偿金。
17. In case of graduation, suspension or withdrawalfrom the college, or room and apartment rearrangement the Office shall checkthe facilities in the dormitory. If there is any damage or loss of any item thecompensation work should be done within three weekdays.
第十七条学生调整寝室或毕业、休、退学时,应由国际教育学院办公室验收个人使用的单件资产和室内共用资产,方可办理相关手续。学生损坏资产的理赔工作,一般要求在三个工作日内完成。
18. Damage due to nature or some irresistible causeare paid by the University and in case of tough handling the student has topay. If damage is done deliberately then the fine shall be 10 times of theactual price of that item under the "Penalties for Violating the Rules ".The compensation shall be set by the Office and Foreign Students AdministrationDepartment.
第十八条资产损坏如属自然损坏或不可抗拒的原因所致维修不收费;属人为直接或间接原因所造成的损坏须照价赔偿和收费维修,根据《江西中医药大学留学生违纪处分暂行规定》故意损坏者除按价赔偿外还须缴纳10倍罚金。收费或赔偿标准由办公室会同留学生部共同确定。
Part IV Discipline
第四章秩序管理
19.The students should strictly observe the timetable made by theCollege. To stay off campus whole night is not allowed. The gates shallopen at 6:00 in the morning, and shall close at 22:30 at night. Failure to get back by this time at night shall be given penalty according to the"Penalties for Violating the Rules ". After 23: 00 visiting others isnot allowed. The students who are late or want to leave the dormitory for somespecial reasons such as illness should show the identity card for registeringat the security guard.
第十九条学生应遵守学院作息制度,禁止夜不归宿。学生宿舍大门每天6:00按时开,23:00按时关;晚间实行封闭式管理,学生应在22:30以前回宿舍就寝。超过规定时间回宿舍视为晚归,杜绝未请假整夜未归;23:00以后禁止相互串门;晚归者或晚上超过规定时间因生病等特殊原因需离开宿舍楼者须向管理人员说明原因,出示证件,如实登记。
20. Boys can enter girls’ hostel or vice-versa onlywhen they are registered by the guard and after showing Identity card. They arenot allowed after 21:30 at night. It is forbidden to stay for the whole nightthere.
第二十条学生进入异性宿舍,须持有效证件经宿舍管理人员登记同意后方可入内,但应在21:30前离开异性宿舍。禁止男女混宿。
21. Students are supposed to maintain dormitoryorder on their own initiative.Inside theirdormitory such acts as making big noise, playing group games or sports,gambling, drinking alcohol or beer, or smoking are forbidden. During the classtime and after 23:00 o’clock students are not allowed to sing songs loudly, to playchess or card, or to play musical instruments. Turn down stereo volume so asnot disturb others. Alcohol or beer is prohibited in dormitories. The corridorsand stairways of the dormitory should be kept clean. Parking vehicles and personalproperty there is not allowed. Thermos, bowl etc. are not allowed to keep inthe guard room.
第二十一条学生应自觉维护学生宿舍的生活、学习秩序。不准在宿舍内大声喧哗、吵闹、群体游戏、体育运动等;宿舍内严禁赌博、喝酒、抽烟等行为; 上课时间和23:00以后,不允许在宿舍内下棋、打扑克、吹拉弹唱等;使用音响的音量应控制在不影响他人休息和学习的范围内;23:00 以后禁止相互串门;禁止在宿舍和楼道内停放自行车、堆放杂物、将热水瓶、碗等物品放在门卫室等出入口,保证楼道畅通。
22. Students are not allowed to paste any kind ofadvertisements or to be engaged the illegal activity in the dormitory. Tradingactivity is also not allowed in the dormitory. Throwing goods out of the windowis not allowed.
第二十二条不准在宿舍内随处张贴各类广告、海报及其它宣传资料,禁止在宿舍内从事或协助从事非法活动。禁止在宿舍内摆摊设点,或给直销、代销提供场地进行商业活动。禁止向楼外抛扔物品。
23. Playing card is not allowed in the dormitory.Watching, collecting and circulating unhealthy video or reading unhealthy orvulgar books are not allowed in the dormitory. Vulgar drawings are not allowedto paste on the wall.
第二十三条禁止在宿舍打牌,禁止在宿舍观看、收藏、传播不健康或低级庸俗的书刊及音像制品、物品。不准在宿舍墙壁面书写、张贴格调低下的字画。
24. Students may make their own rules to manage,supervise and safeguard the dormitory as awhole .
第二十四条寝室成员可以制定相应的寝室文明公约,维护寝室的利益,相互督促,共同遵守。
PartV Safety
第五章安全管理
25. Students should take proper care of thedormitory and make it safe and secure by raising awareness of security and conceptof legality. Students should stop and then report to the management the badbehaviors which would endanger the safety of the dormitory.
第二十五条学生应自觉维护宿舍安全,增强安全意识和法制观念,提高防范能力和自救逃生能力,及时劝阻、制止、报告损害宿舍安全和正常秩序的不良行为。
26. Students can’t use or destroy fire fightingequipment without permission. In case of fire, call the police, leave the siteof fire or extinguish the fire, etc. to minimize the loss.
第二十六条爱护消防设施。不得擅自使用和破坏宿舍楼内的消防设施。发生火警、火灾等灾害事故时,应及时采取报警、撤离现场、灭火等有效措施,将损失降到最低点。
27. Students shouldn't accommodate friend outsidethe college for the night. If they do so and if there is any property loss orbodily injury to the other students, the relevant legal responsibility shall beinvestigated.
第二十七条学生不得在寝室内擅自留宿外来人员,因擅自留宿外来人员造成其他同学或集体的财产损失、人身伤害的,学院将按追究学生相关法律责任。
28. Students should keep their own belongings safely.Before leaving the dormitory the students must lock the door properly. Changingof locks or lending your key to others should not be done. Students should bealert to the suspicious-looking men. When there happens a criminal or publicsecurity case, the students on the scene should protect the scene and report tothe management immediately.
第二十八条学生应妥善保管好自身财产,做好宿舍防盗工作,养成离舍锁门、就寝栓门的习惯。禁止私自调换门锁或另加门锁,不得将本寝室钥匙借与非本寝室成员。对形迹可疑的人要提高警惕,发现发生刑事、治安案件时,在场学生应保护现场,及时报告管理人员处理。
29. Students should not keep knives, sticks, radioactivesubstances and other dangerous matters which is poisonous, or inflammable, or susceptibleto erosion in the dormitory. Burning waste paper or lighting candles in thedormitory is not allowed.
第二十九条禁止在宿舍内存放刀、棍等攻击性器械以及剧毒、易燃、易爆、易腐蚀等具有放射性、危险性的国家管制性物品。禁止在宿舍和楼道内焚烧废纸和杂物;禁止在宿舍点蜡烛。
PartVI Power Use
第六章宿舍安全用电管理
30. Dormitory is the place where students live andstudy, so every student should economize on electricity and use itproperly.
第三十条学生宿舍是学生住宿、生活和学习的场所,全体学生应牢固树立安全用电和节约用电意识,自觉学习和掌握用电常识,做到安全用电、节约用电。
31. Student should take good care of all facilities. In case of exposure of wire, electric leakage, or any damage they should reportto the Office immediately.
第三十一条全体学生应爱护用电设施,如发现电线损坏、裸露、漏电等现象,应及时报告至国际教育学院办公室。
32. Students are not allowed to remove power line,or to pull another one to install a bulb holder without permission, and notallowed to extend power supply facility in the dormitory, Students should not destroypower supply box or power supply cable in the dormitory, and also should notremove or repair power distribution facilities themselves.
第三十二条任何学生不得在寝室内、走廊、卫生间、洗漱间等处私自拆、牵电源线,不得私自安装灯头,不得擅自增设宿舍内的供电设施及供电线路,不得破坏宿舍楼内的供电线槽(盒)和供电电缆,不得拆修配电设施等。
33. Counterfeit electrical appliances, which haveno “China Compulsory Certification” mark, or too old to be used properly, arenot allowed to use in the dormitory. Students are not allowed to touch thepower distribution facility and the illumination lamps or approach the power supplyjoint to something inflammable without permission.
第三十三条禁止使用假冒伪劣电器、无国家强制性“CCC”安全认证标志或老化、故障的电器产品。任何学生不得擅自接触配电设施、照明灯具或将电源接口移近易燃物(如蚊帐)使用。
34. Things such as electric heater, electriccooking pot (pot), electro thermal furnace, pressure cooker, electric fryingpan, electric iron, microwave oven, electromagnetic oven, electric blanket,electric cup, juice extractor, foot warmer, drying machine, and other item which shall put excess load to electricity meter are not allowed in thedormitory.
第三十四条禁止使用热得快、电饭煲(锅)、电热炉、高压锅、电炒锅、电熨斗、微波炉、电磁炉、电热毯、电热杯、榨汁机、暖脚器、烘干机、电热水器及其他可能导致超负荷用电和安全系数较低的与宿舍功能不相适应和妨碍水电管理、环境卫生管理的电器具。
35. Electricity which is provided is in Fixed QuantityAllocation, and if you exceed the amount then you have to pay.
35.1 Free electricity provided to every studentevery month in 10 months is 50 degrees. The electricity shall be provided atthe beginning of the session by the Office.
35.2 Students must not use electricity at one timeexceeding the limit of 2500 watt, otherwise it will cause switch trip
35.3 If the dormitory exceeds the given quantity ofelectricity, the students have to pay and take the electricity. The workingtime for selling electricity is at 12:30-13:30 from Monday to Friday and onholidays it is at 16:30-17:30.
第三十五条学生宿舍用电实行定额配送、超额收费制度。
1.学生宿舍每月定量供电标准按50度/人配送,每年按10个月计算供应用电额度。每学期开学前后国际教育学院办公室将每间寝室一学期的总定额用电量一次性配足。
2.同一寝室同一时间内,同时使用多种电器设备,最大用电功率不得超过2500瓦特,否则将引起开关跳闸及安全隐患。
3.每间寝室超标用电电费,由该寝室学生负担,按规定交费。超标用电后,寝室长应主动到国际教育学院办公室缴纳电费,时间为周一至周五12:30-13:30,周末和节假日16:30-17:30
36. The punishmentfor violating the regulations of Management of Power Use is as follows:
36.1 Studentswho break Rule No.30, 31, 35 shall be given public reprimand.
36.2 Students who break Rule No.32, 33, 34, shallbe given disciplinary warning and their electric appliances shall be confiscated.In cases with dire consequence, a heavier penalty shall be given and relatedlegal liability shall be investigated.
36.3 Legal responsibility shall be investigatedwhen bodily injury or property loss are caused due to using electric appliancesimproperly.
36.4 Students who reject or do something to hinderthe management to inspect dormitory shall be given a warning. Students who abuseor even assault the management shall be given Demerit Record or even a heavierpenalty.
36.5 Students who violate the regulations for PowerUse shall not get any award given by the University in the given academic year.Dormitories that violate the regulations of Management of Power Use can not bechosen as “Model Dormitory” in the given academic year.
第三十六条学生违规使用电器的处罚
1.凡违反本规定第三十、三十一、三十五条者给予通报批评。
2.凡违反本规定第三十二、三十三、三十四条者,根据《江西中医药大学学生违纪处分暂行规定》给予警告处分并没收违规电器及相关设备;造成后果者,视情节加重处分并追究其相关法律责任。
3.凡学生因使用电器等原因造成学院、学生人身伤害、财产损失等安全事故者,学院依法追究事故责任人的责任。
4.拒绝、妨碍工作人员依照规定进行安全用电检查工作者,视其情节轻重给予警告(含警告)以上处分;寻衅滋事、侮辱、漫骂、威胁、恐吓或殴打工作人员者,视情节轻重给予留校察看以上处分并追究其相关法律责任。
5. 凡违规用电者,一学年内不得参与评定奖学金,优秀学干等各类各级评优评先活动,出现违章用电的寝室一学年内不得参与评定“文明寝室”。
PartVII Dormitory Sanitation
第七章卫生管理
37. As life in the dormitory is closely related tothe achievements of a student, a dormitory and even a class, students’dormitory sanitation shall be graded and the result shall be included duringall kinds of excellence awards appraisal.
第三十七条学生宿舍卫生状况是反映、衡量学生个人和班级、寝室等集体精神面貌的一项重要指标,其相关结果纳入各项评优评先工作体系。
38. Students’ personal hygiene and sanitation inthe dormitory rooms and in the communal places shall be taken intoconsideration when grading.
第三十八条学生宿舍卫生包括学生个人卫生、学生寝室内务卫生和公共卫生三个部分。
39. Students’personal hygiene is required as follows:
39.1 Keep ahealthy lifestyle and exercise regularly
39.2 Keep yourselvesand everything around you clean and in order.
第三十九条学生个人卫生要求
1.保持正常合理的生活规律,积极锻炼身体。
2.经常洗澡、理发,及时换洗衣服、床单、枕巾等物品。个人卫生用品、物品按规定摆放有序,整齐合理。
40. Arrangement should be made by head of thedormitory and then dormitory members take turns to do the cleaning for thedormitory.
第四十条学生寝室内务卫生由寝室长安排轮流值日,提倡互助互爱。
41. Dormitoryrooms are required as follows:
41.1 Door and window should be clean and be kept ingood condition without paper stuck to
it;
41.2 The floorshould be clean without water, spit and rubbish etc.;
41.3 The wallhas no drawing and graffiti pollution;
41.4 Thequilt and bed sheet should be folded or leveled off;
41.5 Thetable and things on it should be clean and in order;
41.6 The airshould be fresh.
第四十一条学生寝室内务卫生要求
1.门窗:门窗洁净,玻璃明亮,无破损,无糊纸及贴物。
2.地面:清洁无痰迹、积水、污迹、烟蒂、果壳、废物等。
3.墙壁:墙壁整洁无涂画。
4.床铺:被子叠放整齐,床单干净平整。
5.桌子、物品:干净整洁,物品摆放整齐。
6.空气:清新。
42. The students take turns to inspect all thedormitories and grade their sanitation with the management regularly. Theresults shall be published within one week, and then archived in the ForeignStudents Administration for excellence and awards appraisal afterwards.
第四十二条学生寝室内务卫生由管理人员负责检查、考核、公布、评比,每次检查结果当周内公布,由留学生部负责存档、备案。检查考核结果作为寝室和学生个人考核的一项重要依据。
43. The communal places in the dormitory should be takencare of by all students and shall be inspected by the teacher in charge of hisor her class regularly.
第四十三条宿舍公共卫生需要全体学生共同爱护、维持,其保洁、检查、考核由班主任负责管理。
44. Thecommunal places in the dormitory are required as follows:
44.1 The leftovers should be into bins for wastefood. Don’t drop used water or leave rubbish on the ground in public place.Throwing articles or rubbish out of the window and cooking in the dormitory arealso not allowed.
44.2 Don’t park personal articles in public placeand don’t pull up ropes in public place to dry clothes without permission.
44.3 Keep bathroom and lavatory clean and flush thelavatory after using it.
第四十四条宿舍公共卫生要求
1.剩饭菜倒于泔水桶内,不随地倒污水、垃圾、剩饭剩菜,扔果壳、纸屑等杂物,不向宿舍楼外扔物品;不在宿舍内做饭。
2.不在公共场所堆放物品,私自拉绳晾晒衣物;
3.保持厕所、洗澡间清洁,大小便入池,做到便后放水冲洗;保持墙壁干净。
45. Animals such as dog, cat, chicken, duck,rabbit, mouse, pigeon etc. are not allowed to feed in dormitory
第四十五条禁止在宿舍内饲养或存放狗、猫、鸡、鸭、兔、鼠、鸽、鸟等各种动物。
PartVIII Cultural and Ethical Progress in the Dormitory
第八章文化管理
46. Dormitoryis required to be positive, healthy, civilized and harmonious.
第四十六条寝室文化建设的基本要求是:积极、健康、文明、和谐。
47. Model dormitories shall be chosen throughpublic appraisal and Dormitory Culture & Arts Festival shall be held withthe aim of pushing cultural and ethical progress in the dormitory.
第四十七条为全面推进学生宿舍精神文明创建工作,开展“文明寝室”评定工作以及寝室文化节等寝室文化活动。
48. The University provides connections to internetand cabled TV in the dormitory to facilitate the learning and life in campus.Nevertheless students should not indulge themselves in it and neglect theirhealth and study.
第四十八条学校在学生宿舍开通网络和有线电视是为了方便和丰富学生生活;学生使用网络和有线电视应把握时间,以不影响学习和休息为原则。
49. No one may use the Campus network to produce, copy,consult or disseminate the following information:
1)that which incites resistance to theConstitution or laws or implementation of administrative regulations;
2)that which incites subversion of thegovernment or of the socialist system;
3)that which incites splitting of the countryor disruption of national unification;
4)that which incites hatred ordiscrimination among ethnic groups or incites national separatism.
Whoeverfound committing the above mentioned acts shall be expelled from theUniversity.
第四十九条任何学生不得利用校园网制作、复制、查阅和传播煽动抗拒、破坏宪法和法律、行政法规的信息;不得利用校园网制作、复制、查阅和传播煽动颠覆国家政权、推翻社会主义制度的信息;不得利用校园网制作、复制、查阅和传播煽动分裂国家、破坏国家统一的信息;不得利用校园网制作、复制、查阅和传播煽动民族仇恨、民族歧视,破坏民族团结的信息。违者给予开除学籍处分。
50. No one may use the Campus network to produce, copy,consult or disseminate the following information:
1)that which spreads rumors, disturbspublic order or disrupts social stability;
2)that which promotes cults or feudalsuperstitions, spreads pornography, gambling, violence or terror or incitescriminal activities;
3)that which openly insults other people ordistorts facts to slander other people;
4)Damages the reputation of state organs.
Whoever found committing the above mentioned acts shall be given thepenalty ranging from warning, demerit record to expulsion from the Universitydepending on the seriousness of each case.
第五十条任何学生不得利用校园网制作、复制、查阅和传播捏造或者歪曲事实、散布谣言、扰乱社会秩序的信息;任何学生不得利用校园网制作、复制、查阅和传播宣扬封建迷信、淫秽、色情、赌博、暴力、凶杀、恐怖,教唆犯罪者,损害国家的信息;任何学生不得利用校园网制作、复制、查阅和传播公然侮辱他人或者捏造事实诽谤他人的信息;任何学生不得利用校园网制作、复制、查阅和传播损害国家机关信誉的信息。违者酌情给予警告、记过直至开除学籍处分。
51. The following acts are forbidden without prior approval:using computer networks or network resources; changing network functions; addingto, deleting, or altering information stored, processed or being transmittedthrough the network; deliberately making or transmitting viruses; Otheractivities which harm the network are also prohibited. Whoever commits theabove mentioned acts shall be given disciplinary penalty ranging from a warningto expulsion from the University depending on the seriousness of each case andpay the loss incurred as well. In cases of extremely serious violationoffender shall be brought to public security organs.
第五十一条未经允许,任何学生,不得擅自进入计算机信息网络或者使用计算机信息网络资源;不得擅自对计算机信息网络功能进行删除、修改或者增加;不得擅自对计算机信息网络中存储、处理或者传输的数据和应用程序进行删除、修改或者增加;不得故意制作、传播计算机病毒等破坏性程序;不得擅自从事其他危害计算机信息网络安全的活动。违者酌情给予警告或记过处分,直至开除学籍,情节严重者移交司法机关处理。由此行为造成的损失由学生本人承担。
52. The freedom and privacy of network users isprotected by law. No one may, in violation of these regulations, use theInternet to violate the freedom and privacy of network users.The offender shall be given warning. In some caseswhen infraction is serious and loss incurred a demerit record shall be givenand loss should be paid.
第五十二条禁止学生利用校园网侵犯他人的通信自由和通信秘密。违者酌情给予警告处分,情节特别严重并造成影响或损失的,给予记过处分,并由学生本人承担损失。
Part IX Supplementary Articles
第九章附则
53. Work by the dormitory management and inspectingstudents should be respected and cooperated. Any hindrance is forbidden.
第五十三条学生应尊重宿舍管理人员及学生督察人员,支持、理解、配合宿舍管理工作。任何人不得妨碍正常宿舍管理工作的开展。
54. Those students who violate the regulationsshall be disciplined according to the Penalties for Violating the Rules ofthe University
第五十四条学生违反本规定,依照《江西中医药大学学生违纪处分暂行规定》的有关条款进行处理。
55. Those who perform well and score high in the activitiessuch as Model Dormitory appraisal shall receive reward or commendation.
第五十五条在开展文明寝室评定及各项寝室活动中取得优异成绩个人,依照有关文件精神,予以奖励和表彰
56. These regulations come into effect since February1, 2007; if other documents issued by the University conflict with the presentregulations, the present regulations shall prevail.
第五十六条本规定自2007年2月1日起施行。学校其他有关文件规定与本规定不一致的,以本规定为准。
57.The University reservesthe rights of explaining, changing or amending these regulations.
第五十七条江西中医药大学保留解释修改本条例的权利
DisciplinaryActions and Sanctions for Foreign Students Attending JXUTCM
江西中医药大学留学生违纪处分暂行规定
Part I General Policies
第一章总则
1. In order to strengthen the administration of theInternational Education College ( hereafter referred as the College), maintainnormal academic order and living environment, build a civilized campus andeducate the foreign students to observe the regulations and abide by the law,Jiangxi University of TCM ( hereafter referred as the University )hasformulated these rules and regulations in accordance with 《Jiangxi University ofTCM Penalties for Violating the Rules and Regulations 》and the actualities ofthe College.
第一条为加强学院管理,维护正常的教学秩序和良好的学习、生活环境,建设文明校园,教育广大留学生遵纪守法,在《江西中医药大学学生违纪处分暂行规定》基础上,结合我院实际情况,制定本条例。
2. These disciplinary actions and sanctions shallapply to those who are officially registered degree-seeking, or non-degreeforeign students and students from Hong Kong, Taiwan or Macao when they arefound to have violated the rules and regulations.
第二条本条例适用于江西中医药大学具有正式学籍的留学生、港澳台学生及进修生。
3. TheCollege shall deal with those who violate the rules of the University on theprinciples:
1) ofequity, fairness and justice,
2) ofcombining education with punishment,
3) andof safeguarding the students’ right of appeal.
第三条违纪处分坚持公平、公开、公正原则;坚持教育与处分相结合原则;坚持学生的申诉权保障原则。
4. These disciplinary actions and sanctions shallalso apply to those who violate the rules when engaging in clinical practice inhospitals or other social activities off the campus.
第四条学生在校外参加临床实习、社会实践等社会活动中有违纪行为,参照本条例给予纪律处分。
Part II Typesand Application of Penalties
第二章处分种类和运用
5. Those who are found to have violated the rulesof the University shall be given the following sanctions depending oncircumstances like the seriousness of conduct, attitude towards his or her actand behavior of repentance etc.
1) Disciplinary warning- A written statement to the student thathis/her behavior is in violation of the rules. The statement clarifies expectedfuture behavior. Further misconduct may be treated with more serious sanctions.A record of the Disciplinary warning shall be maintained in the disciplinaryfiles.
2) Demerit record- It is an indication that his/her behavioris in serious violation of the rules and further violation shall result in moresevere disciplinary action, up to and including Disciplinary Probation orexpulsion from the University. The Demerit shall be published on the campusnotice board and shall be noted in the student’s transcript.
3) Disciplinary probation- This sanction is an official warning thatthe student's conduct is in violation of University regulations or governmentlaws. Students placed on disciplinary probation are deemed "not in goodstanding” with the University. The duration will be a full calendar year andadditional stipulations shall be enforced. Additional stipulations shall be,but are not limited to, suspension of rights and privileges, suspension ofeligibility to participate in scholarship or any other award of excellenceselection, and notation on the student's transcript. During the period,reported violations of the rules will result in Expulsion. A student may petitionto have the probation lifted and/or the notation removed from the transcript.This petition will not be acceptable if submitted sooner than one calendar yearfrom the date the probation began. Disciplinary probation shall not beapplicable to those who have only one year to graduate.
4) Expulsion - This result in permanent termination of studentstatus without possibility of readmission. Permanent notation of this actionshall be recorded on the transcript and the student is barred from theUniversity.
There are supplementary sanctions which are described as follows:
5) Compensation for losses;
6) Fine;
7) Confiscation of prohibited articles.
Supplementary sanctions may be imposed independently.
第五条学生违反校纪校规,视情节轻重,认错态度,悔改表现等,给予下列之一的处分:
一、警告
二、记过
三、留校察看
四、开除学籍
除以上纪律处罚外,附加处罚如下:
五、赔偿损失
六、罚款
七、没收违禁物品
附加处罚也可以独立适用。
6. Sanctions for acts violating the rules shall bemitigated under any of the following circumstances:
1)when those responsible voluntarily admit their mistakes,have behaviors ofrepentance and correct them in time;
2)when those responsible were coerced or induced by others and thenvoluntarily assist the College to investigate the incident;
3)or when the circumstances are obviously minor and the harm done isnot serious.
第六条违纪者有下列情形之一者,应当减轻处分。
1)、能主动承认错误,如实交待错误事实,检查认识深刻,有悔改表现者;
2)、确系他人胁迫或诱骗,并能主动协助学校有关部门弄清事实真相、认错态度较好者;
3)、其他根据违纪情节、违纪后果等可从轻处分者。
7. Heavier penalties shall be given for actsviolating the rules under any of the following circumstances:
1) When those responsible refuse to admit mistake and show a badattitude towards the management;
2) When those responsible have been repeatedly punished and refuseto amend.
3) When those responsible take revenge on the informants orwitnesses;
4) When those responsible commit the act against discipline gangingtogether with people outside the University;
5) When those responsible act as a head during the group violation;
6) when those responsible have already received disciplinary warningor demerit record once and then commit an act against discipline again;Expulsion shall be imposed on those who have already received demerit recordtwice during his or her stay in the University and then commit violation again;
7) When acts have caused relatively serious consequences or incurredadverse effect on the University;
8)Anyone who receives disciplinary sanction shall be given suchadditional punishments:
(a)Those who receiveWarning, Demerit Record or Disciplinary Probation shall be cancelled thequalification for scholarship in the given academic year.
(b)Those who receiveDisciplinary Probation may be lifted sanction after one year if they behavewell and no further infractions of the university rules and regulations arecommitted. If not, they shall be expelled from the university.
第七条违纪者有下列情形之一者,应当加重处分:
1、违纪后拒不承认错误,态度恶劣者;
2、屡犯不改者;
3、对检举人、证人等有关人员打击报复、威胁恫吓者;
4、伙同校外人员作案者;
5、群体违纪为首者;
6、曾受过一次警告或记过处分者,第二次违纪时从重处分; 在本校累计受两次记过以上处分者,第三次违纪时,无论情节轻重,一律给予开除学籍处分;
7、违纪行为造成的后果严重,或给学校造成恶劣影响者;
8、受处分者,附加给予以下处罚:
(1)受警告、记过至留校察看处分者,一学年内不得参与评定奖学金;
(2)留校察看以一年为期,受留校察看处分者,在留校察看期内有显著进步表现的,可按期解除留校察看;经教育不改的可开除学籍。
Part III ActsViolating the Rules and Sanctions
第三章违纪行为和处分
8. Whoever commits the acts disturbing public andacademic order or disrupting the stability by organizing and incitingdisturbance, if serious consequence incurred, shall be expelled from theUniversity.
第八条组织和煽动闹事,扰乱学校和社会秩序,破坏安定团结,造成严重后果者,给予开除学籍处分。
9. Whoever violates Chinese laws and regulationsand is punished by the Public Security organs or judicial organs shall also begiven the disciplinary penalties from the University as follows:
(1)Expulsion from theUniversity shall be given to those who are sentenced to public surveillance,criminal detention or reeducation through labor;
(2)Demerit record,disciplinary probation or expulsion from the University shall be given to thosewho are detained depending on circumstances;
(3)Serious warning ordemerit record shall be given to those who are warned or fined by the PublicSecurity organs depending on circumstances.
第九条违犯国家法律、法令、法规,受到公安、司法部门处罚者:
1、被判处管制、拘役、劳动教养或有期徒刑以上处罚者,给予开除学籍处分;
2、被处以治安拘留者,视情节轻重,分别给予记过、留校察看或开除学籍处分;
3、被处以治安警告或治安罚款者,视情节轻重,给予严重警告或记过处分
10. Whoever steals or defrauds money or propertyand is punished by the Public Security organs or judicial organs shall also begiven a disciplinary action from the university as well as paying back thestolen money and goods in full. And for those who commit the following actslike:
(1)Stealing an officialseal, confidential documents or files shall be given Disciplinary probation andabove
(2)Standing sentry, providinginformation or tools for a theft, deliberately concealing of a theft, orholding, handling or sharing of any stolen goods shall be given Demerit recordand above;
(3)Stealing other’s ID toget money or property illegally shall be given Demerit record and above inaddition to paying back the money and property;
(4)Stealing other’s internet account andconsequently causing loss to the other shall be given Warning and above inaddition to compensation for the loss;
(5)Forging a seal for anillegal activity shall be given Disciplinary probation and above;
(6)Causing serious economicand social damage by their offence shall be given Expulsion from the University
(7)Stealing or defacinglibrary publications shall be given penalty according to the loss incurred
第十条对偷窃、诈骗他人财物者,除如数偿还赃款、赃物和按公安机关有关规定进行处罚外,学校视情节轻重分别给予警告、记过、留校察看、开除学籍处分。另有下列情况的,视情况给予处分:
(一)偷窃公章、保密文件、档案等物品者,视其情节和后果轻重,给予留校察看以上处分;
(二)为盗窃者放哨、提供信息和作案工具,或知情不报,或参与窝赃、销赃、分赃者,给予记过以上处分;
(三)盗用他人证件冒领他人钱物者,除追回冒领的钱物外,视情节轻重及作案金额给予记过以上处分;
(四)盗用他人互联网帐户,给他人造成损失者,除赔偿所造成的损失外,给予警告以上处分;
(五)私刻他人印章,或非法伪造公章作案者,给予留校察看以上处分;
(六)作案行为造成重大经济损失和社会危害者,给予开除学籍处分;
(七)盗窃、损毁公用书刊者,视价值金额进行处理;
11. Anyone who deliberately damages publicfacilities shall be given penalty ranging from Warning to DisciplinaryProbation according the loss incurred.
第十一条故意损坏公物,除赔偿损失外,将视损坏公物价值给予警告、记过或留校察看处分。
12. For thosewho are involved in a fighting:
(1)Anyone who doesn’tengage in a fighting though, but serves to fan the flames of the fighting shallbe given Warning
(2)Anyone who instigates afighting and causes a consequence shall be given Demerit Record; If seriousconsequence incurred, the penalty shall be Disciplinary Probation or Expulsion;
(3)For the act of fighting:
lAnyone who fights, causing no injury, shallbe given Warning;
lAnyone who fights, causing a minor injury,shall be given Demerit Record or Disciplinary Probation;
lAnyone who fights, causing a severe or evencrippling injury, shall be given Expulsion;
lAnyone who fights with a weapon shall begiven Disciplinary Probation or Expulsion;
(4)Anyone who providesweapon for a fighting:
lShall be given Demerit Record or DisciplinaryProbation if the case is of no great consequence;
lShall be given Expulsion if the case is ofgreat consequence.
(5)For anyone who tries toretaliate against other people after the fighting, the penalty shall beincreased or even Expulsion shall be imposed.
(6)For anyone who tries toarrange other people to willfully tell an untruth in their favor after thefighting, the penalty shall be increased.
(7)Anyone who fights andcauses an injury shall pay for the medical treatment, nutrition fees andcompensation for all the property loss incurred in addition to the disciplinarypenalty. For those who fail to pay all the compensation in time, the penaltyshall be increased to a greater level.
第十二条肇事、策划或参与打架斗殴,为打架斗殴提供凶器者:
(一)虽未动手,但在打架中起哄者,给予警告处分;
(二)唆使他人打架斗殴,并造成后果者,给予记过处分;后果严重者,给予留校察看或开除学籍处分;
(三)打架斗殴者:
1、动手打人未伤他人者,给予警告处分;
2、致他人轻伤者,给予记过或留校察看处分;
3、致他人重伤或致残者,给予开除学籍处分;
4、持械打人者,视后果程度,给予留校察看或开除学籍处分;
(四)、为他人打架斗殴提供凶器者:
1、未造成严重后果,给予记过处分或留校察看处分;
2、造成严重后果者,给予开除学籍处分;
(五)打架事件终止后,对他人进行报复者,加重处分直至开除学籍;
(六)在处理打架事件过程中,利用不正当手段组织他人提供伪证者,加重处分;
(七)打人致伤者,除按上述给予纪律处分外,均需赔偿受害者的医药费、营养费及损坏的公私财物等一切必要费用,如不按期交纳赔偿费,给予加重一级处分。
13. Anyone who rejects or do something to hinderthe management to inspect dormitory shall be given a warning. Students whoabuse or even assault the management shall be given serious warning or even aheavier penalty.
第十三条拒绝、妨碍学校管理人员依照校规校纪执行公务者,视其情节轻重给予警告以上处分。寻衅滋事、侮辱、漫骂、威胁、恐吓或殴打教职员工者,视情节轻重给予留校察看以上处分。
14. Such acts as defaming others, committing perjury,forging or tampering with any documents shall be given disciplinary sanction.
(1)Anyone who fabricates arumor against others and causes adverse effect shall be given Demerit Record
(2)Anyone who commitsperjury and consequently causes trouble for the investigation shall be givenDemerit Record
(3)Anyone who forges ortampers with any important document shall be given Disciplinary Probation orExpulsion
(4)Anyone who hides,discards, damages or illegally opens other people's letters or parcels shall begiven Demerit Record and bears all the responsibility incurred as well.
第十四条凡诽谤诬蔑他人,有提供伪证、伪造或涂改证件等行为者,分别给予下列处分:
(一)捏造事实、诬蔑他人造成不良后果者,给予记过处分;
(二)提供伪证,给调查造成困难者,给予记过处分;
(三)伪造、涂改证件或重要材料,给予留校察看或开除学籍处分;
(四)隐匿、毁弃或私拆他人邮件包裹者,给予记过以上处分,同时负责由此而引起的一切后果。
15. Anyone who is found watching, collecting orcirculating unhealthy video or reading unhealthy or vulgar books shall be givenWarning or Demerit Record.
第十五条观看、收藏、传播不健康或低级庸俗的书刊及音像制品、物品者给予警告或记过处分;
16. Any boy who stays the whole night at girls’hostel or vice versa shall be given Disciplinary Probation or Expulsion. Andany boy or girl who allows the stay shall be given the same disciplinarysanction.
第十六条在异性宿舍留宿或留宿异性者,给予留校察看或开除学籍处分;
17. Anyonewho is found drug taking shall be given Expulsion
第十七条有吸毒行为者,一经发现,给予开除学籍处分。
18. Anyone who engages in any illegal organizationor activity without approval from the management
(1)Shall be given a PublicReprimand or Warning if the case is not serious and the offender amends theirerrors after admonition;
(2)Shall be given DemeritRecord if the case is serious and refuse to amend their errors.
第十八条未经学校批准,策划或参与非法组织活动者:
(一)情节较轻,经教育后改正者,给予通报批评或警告处分;
(二)情节严重,经教育坚持不改者,视情况给予记过以上处分。
19. Anyone who drinks excessively and makes troubleshall be given Demerit Record or more serious penalty according tocircumstances.
第十九条酒后肇事者,视情节轻重,给予记过以上处分。
20. Anyonewho rents a flat outside without prior approval and neglect advice to correctshall be given Disciplinary Probation.
第二十条擅自在校外租房居住,经劝阻无效者,给予留校察看处分。
21. Anyone who swims in river, lake or reservoirwithout prior approval from the management shall be given DisciplinaryProbation
第二十一条擅自到江、河、湖泊、水库游泳者,给予留校察看处分。
22. Anyone who leaves the city of Nanchang or theplace where he or she does the internship without prior approval during their stayin China, shall be given Demerit Record if the case is not serious and theviolator shows willingness to amend as well; or shall be given DisciplinaryProbation if the case is serious or the violator refuses to amend.
第二十二条在校(或实习)期间,未经批准,擅自离校或离开实习单位回家,或外出南昌(实习单位所在市、县)者,情节轻微,认错态度好者,给予记过处分;情节严重或认错态度不好者,给予留校察看处分。
23. Anyone who stays out of the campus at night andfails to return to the dormitory before the time as required shall be givenDemerit Record.
第二十三条在校学生到校外夜宿不归者,给予记过处分。
24. Anyone who sets off firecrackers or fireworksin the campus without prior approval from the management shall be givenWarning. If any loss incurred, punishment shall be increased in addition tomaking compensation.
第二十四条未经学校许可,随意在校园内燃放烟花、鞭炮者,给予警告处分。造成后果者,除追究其经济责任外,还要视情节加重处分;
25. For those who violate the rules and regulationsfor classroom, dormitory, canteen and library as follows:
(1) Anyone who violates the rules for power use in the dormitoryshall be given Warning. If any loss incurred, punishment shall be increased inaddition to making compensation.
(2) Anyone who makes such a racket in public or holds celebrationtill midnight as to impair other people's daily life, work or study, andrefuses to correct their errors in spite of admonitions shall be given Warning.
(3) Anyone who drops litter or sewage in the campus and refuses tocorrect despite admonitions shall be given Warning. And if serious consequenceincurred, penalty shall be increased.
(4) Anyone who causes equipment damages, injuries or even deaths dueto mishandling or violation of labor disciplines shall be given penalty inaccordance with the seriousness of the cases in addition to compensation forthe loss.
第二十五条对违反教室、宿舍、食堂、图书馆等公共场所纪律者,视情节轻重给予下列处分:
(一)违反宿舍安全用电管理规定者,给予警告处分;造成后果者,除追究其经济责任外,还要视情节加重处分;
(二)在公共场所大声喧哗或在宿舍内举办庆祝活动至深夜,干扰或影响他人学习、工作和休息,经批评教育不改者给予警告处分;
(三)乱倒污水、垃圾等杂物,影响校内环境卫生,经教育不改者,给予警告处分;造成严重后果者,加重处分;
(四)在学习、实验中违反操作规程或违反劳动纪律造成人身伤亡、设备损失事故者,视情节轻重,给予警告直至开除学籍处分,并视情节赔偿损失。
26. Anyone who fails to complete their task asrequired for no or proper reason during internship shall be given Warning ormore serious penalty.
第二十六条凡在实习期间,无故或非正当理由,不按实习计划完成任务者,给予警告以上处分。
27. Anyonewhose accumulated absenteeism comes to as follows:
(1) 12%of the total class hours shall be given a Public Reprimand
(2) 12%-25% shall be given Warning
(3) 25%-38% shall be given Demerit Record
(4) 38%-50% shall be given Disciplinary Probation
(5) 50%and above shall be given Expulsion
第二十七条一学期内旷课累积占总学时比率达到下列者:
(一)12% 以下者,给予通报批评;
(二)12%-25%者,给予警告处分;
(三)25%--38%者,给予记过处分;
(四);38%-50%者,给予留校察看处分
(五)50%以上者,给予开除学籍处分
28.Punishment Measures for Violations of Regulations in exams:
(1) Anyonewho violates exam rules and regulations shall be given Demerit Record;
(2) Anyonewho cheats in exams shall be given Disciplinary Probation;
(3) Anyone whocheats twice shall be given Expulsion
(4) Anyonewho sits for exam as a ringer or hires a ringer to sit an exam in his/her nameshall be given Expulsion.
第二十八条考试违纪、作弊者:
(一)违犯考场纪律者,给予记过处分;
(二)考试作弊者,给予留校察看处分;
(三)考试作弊累计两次者,给予开除学籍处分;
(四)替人代考或请人代考者,给予开除学籍处分。
29. For any offence which is not mentioned herethough but is to be punished shall be given penalty with reference to theseRegulations
第二十九条本条没有列举的违纪行为,但确要给予处分的,可参照本条例一至二十八条款中类似情况给予处分。
留学生有关证件的管理规定
Management ofthe Certificates for Foreign Students
1. Foreign students must enter China with an “X” visa. Within 30 days students must take perform the required medical andphysical examination and obtain a Residence Permit. Any student who fails toobtain this required Residency Permit within the allotted time will be subjectto fines and penalties in accordance to the law.
第一条留学生须持与本人身份相符的“X”签证入境并须在入境30日内办理体检及外国人居留证或外国人临时居留证。学生应自觉提前办理居留延期,如超过居留期限停留即为非法居住,南昌市出入境管理局将依法进行处罚。
2. Students returning totheir nation of origin, traveling to Hong Kong, Macao, Taiwan or any other country, need to follow the required procedures for obtaining the permission ofthe University, and in this way obtain the exit visa. The University must givepermission for the student to obtain the exit visa and leave China.
第二条学生在学习期间回国或去港、澳、台地区及其它地方应办理出入境手续。并要提出请假申请,经国际教育学院批准后方可申请出入境签证。
3. When the students areperforming the procedures for obtaining the student residency certificates, thestudents should submit, in advance, an application to the International Education College. The University will assist the students with the applications procedures forresident permits which are issued by the Nanchang Municipal Security ForeignAffairs Branch.
第三条学生在学期间办理各种有效证件相关手续,须提前向国际教育学院提出申请,学院开据同意函,校方将协助学生到南昌市出入境管理局办理,逾期不办者,后果自负。
4. Students should ensure thesafety and security of their Residency Permits and other certificates anddocuments for study by giving said documents and certificates to the Universityfor Safekeeping. The certificates are the property of the University and arenot to be altered, or mutilated in any manner. In the event the certificate islost or stolen, then the student is responsible for reporting the loss to theUniversity administration, the police, and post a notification of the loss inthe Jiangxi newspaper in accordance with Chinese law. In the event a passportis lost or stolen, the student should go to their respective Embassy orConsulate in China and follow procedures for obtaining a replacement passportand then the student will be required to reapply for a new resident permit fromNanchang Municipal Security Foreign Affairs Branch. Additional University administration fees will be charged to the student in assisting them in obtainingtheir replacement passport.
第四条学生应妥善保管有效证件,原则上交国际教育学院教学部统一管理,不得涂改和损坏,如居留证丢失,须到《江西日报》社广告部登报挂失,然后到南昌市出入境管理局补办理外国人居留申请手续。如护照丢失,应立即向南昌市出入境管理局报告,并领取护照报失证明,然后去本国驻华使馆、领馆申请新护照,并持新护照到南昌市出入境管理局办理签证。
江西中医药大学国际教育学院留学生会客制度
Appendix B:
Proceduresfor Visitors to Students for the International Education College of Jiangxi Chinese Medical University
The following regulations are enacted inorder to guarantee the security of foreign students, protect the property ofthe University, and maintain an established standard procedure.
为保障住宿留学生、工作人员及公私财产的安全,维护正常秩序,制订本制度。
1. Any individualwho comes to visit a student and is not living in the designated dormitories isreferred to as a visitor. Such visitors must show an identity card (foreign visitorsshould show the passport or Residency Permit, and Chinese visitors should showidentity, working or student card) and register with the security personnel byfilling out the visitor registration form. The security personnel will insurethe form is filled in correctly and then issue the visitor a Visitor Pass, which will allow the visitor to have entrance to the facilities
第一条凡申请进入宿舍的访客,必须首先出示本人的有效证件,(外
籍访客为护照、居留证;国内访客为身份证、工作证、学生证。)并
准确规范地逐项填写会客登记单。
2. The visitor must returnthe Visitor Pass to the security personnel when the visit has ended. Thesecurity personnel will record the time on the registration form and when thevisitor left the facilities.
第二条会客结束访客离开时,门卫收取访客所持的会客登记单后,交还访客的暂存证件,并在留存前台的会客登记单上标注访客离去时间。
3. The only time thatstudents may have visitors is between 4:00 pm and 10:30 pm during the weekdayand from 9:00 am to 10:30 pm on weekends and during holidays or vacations.
第三条会客时间为每日16时~22时30分,双休日、寒暑假及法定节假日会客时间为9时~22时30分。
4. Visitors are forbidden tobring into the dormitories any flammable materials such as petroleum products(oil and gas) or firecrackers. All visitors must comply with the regulationsrelated to the procedures for registering themselves when they visit. Therecorded information will include their name, whom they are visiting, and theduration of their stay. Any individual who fails to fails to comply with theseregulations and breaks the laws will be held accountable. The Universityreserves the right to forbid entrance to any individual who has demonstrated aninability to follow regulations. Penalties may include civil and or criminalaction in the event a visitor is deemed by the university to be a hazard to thestudent community.
第四条访客不得携带易燃易爆(鞭炮火药、高浓度醇、非食用油、液化燃气)、危险(枪械弹药、利刃锐器)、违禁(反动淫秽书刊及音像制品、毒麻制品)、腐蚀(高浓度酸)、污染(动物活体)等物品进入。
5. The registration formfilled in by the visitor will be seen as a verification and record of theentrance and exit of the visitor, and is maintained by the security personnel.This registration form will be kept for some time as a record of visitors andtheir activities. All visitors must abide by the regulations established forvisitors concerning registration procedures, visiting time periods andprohibited items in the University. No one is permitted to help or give aid avisitor who is breaking the law. The visitor assumes all relevant civil andcriminal responsibilities for their behaviors which can include, but is not limitedto, polluting the environment, disturbing the public and security violations.
第五条会客登记单作为会客凭证及客人资料由门卫定期装订,长期保存以备复核查验。访客必须自觉遵守会客登记、会客时间、携带物品等有关规定;不得利用会客名义提供有偿服务或进行违法活动。访客在会客期间有污染公共环境、扰乱公共秩序、危害公共安全等行为,应承担相应的民事及刑事责任。
6. Students may not provideovernight accommodations for visitors within the dormitory.
第六条访客不得留宿。